Форум клана Аркана

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум клана Аркана » Флуд » Music


Music

Сообщений 1 страница 30 из 30

1

0

2

0

3

акраин ты мне сегодня снился

0

4

Capfir написал(а):

акраин ты мне сегодня снился

первые слова произнесенные мысленно после прочтения этой новости - "жуть какая" )

0

5

Перевод песни

Обычный подросток

Хочу покраситься в блондинку,
Не знаю почему, но я чувствую себя обманутой,
Я хочу быть обычным подростком,
Жаль, что я была такой непорочной...

Хочу сидеть дома целыми днями,
Хочу, чтобы мир убрался подальше,
Я жажду крови и шоколадного кекса,
Я хочу быть настоящей симулянткой...

Да, жаль, что я не была обычным подростком,
Жаль, что я не была королевой выпускного, что сражается за титул,
Вместо того, чтобы быть 16-летней, я сжигаю Библию,
Чувствуя себя супер! супер! супер! самоубийцей...

Впустую прожитые годы,
Растраченная юность,
Милая ложь,
Голая правда,
Настал день, когда я умерла,
Лишь чтобы понять, что ожила...

Я хочу быть девственно чиста,
Шлюха 21 века,
Я хочу вернуть свою невинность,
Чтобы почувствовать бесконечность...

Хочу пить, пока не поплохеет,
Хочу совершить большую ошибку,
Я жажду крови и сливочного бисквита,
Все равно меня от него стошнит...

Да, жаль, что я не была обычным подростком,
Жаль, что я не была королевой выпускного, что сражается за титул,
Вместо того, чтобы быть 16-летней, я сжигаю Библию,
Чувствуя себя супер! супер! супер! самоубийцей...

Впустую прожитые годы,
Растраченная юность,
Милая ложь,
Голая правда,
Настал день, когда я умерла,
Лишь чтобы понять, что ожила...

Ожила, я ожила...
Oу oу, oу-oу, oу-oу, oу oу
Oу-oу, oу-oу, oу-oу, oу-oу, oу oу

Жаль, что я была такой самовлюбленной,
Жаль, что целовалась
С зеркалом, будучи одна,
Боже мой, я умру в одиночестве...

Подростковый возраст не имел смысла:
Несущественная потеря невинности,
Уродство того, что выставляешь себя дураком,
Разве юность не должна быть прекрасна?

Да, жаль, что я не была обычным подростком,
Жаль, что я не была королевой выпускного, что сражается за титул,
Вместо того, чтобы быть 16-летней, я сжигаю Библию,
Чувствуя себя супер! супер! супер! самоубийцей...

Впустую прожитые годы,
Растраченная юность,
Милая ложь,
Голая правда,
Настал день, когда я умерла,
Лишь чтобы понять, что ожила...

Лишь чтобы понять, что ожила...
Лишь чтобы понять, что ожила...

Oу, ожила...
(Чувствуя себя супер! супер! супер!)
(Чувствуя себя супер! супер! супер!)
(Чувствуя себя супер! супер! супер!)

Отредактировано Grigore (2014-12-19 08:20:27)

0

6

0

7

Текст песни

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Мне дала два светоча,
и когда я их открываю,
прекрасно различаю
черное и белое.
И в высоком небе –
его звездную глубину.
И в людской толпе –
любимого человека.

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Мне дала слух,
который в полной мере
воспринимает днем и ночью
стрекот сверчка и пение птиц...
Звуки молота и турбин,
лай собак и шум непогоды.
И голос, такой нежный,
моего любимого.

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Мне дала голос
и способность понимать.
А с нею и слова,
что думаю и произношу –
«мать», «друг». «брат» –
и свет, озаряющий
путь души того,
кого люблю.

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Она дала способность ходить
моим усталым ногам.
Ими я ходила
по городам и весям.
По берегам и пустыням,
горам и долинам.
Мне дала твой дом,
твою улицу и двор.

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Мне дала сердце,
волнующееся в груди.
Когда вижу плоды
человеческого разума.
Когда вижу добро
так далеко от зла.
Когда вижу глубину
твоих ясных глаз.

Благодарю жизнь,
что мне дала так много.
Мне дала радость,
и мне дала горе.
Так я отличаю
счастье от несчастья –
две составляющих
моей песни.
И вашей песни –
той же песни.
И песни всех –
а это и есть моя собственная песнь.

Благодарю жизнь, что мне дала так много.

Оригинал: http://es.lyrsense.com/violeta_parra/gracias_a_la_vida
Copyright: http://lyrsense.com ©

0

8

и тебя с Новым Годом!

0

9

Перевод (два варианта)

Отведи меня в церковь (перевод VeeWai)
[Куплет 1:]
У моей любимой есть чувство юмора,
Она, как смешок на похоронах —
Ей знакомо всеобщее неодобрение.
Мне нужно было воцерковить её раньше,
Если небеса когда-нибудь вещали,
То она их последний настоящий глашатай.
Каждое воскресенье мрачнее предыдущего,
Каждую неделю свежий яд.
"Мы родились больными", — слышишь ты от них,
Моя церковь не предлагает отпущения грехов,
Она велит: "Молись в опочивальне".
Единственный рай для меня —
Оставаться наедине с тобой,
Я родился больным, но мне это нравится,
Вели же мне исцелиться.
Аминь, аминь, аминь!

[Припев – x2:]
Отведи меня в церковь,
Я буду служить, как собачка, перед святыней твоей лжи.
Я поведаю тебе свои грехи, так что можешь точить нож,
Предложи мне бессмертную кончину.
Боже, позволь мне вверить тебе свою жизнь.

[Куплет 2:]
Если я язычник из добрых времён,
То моя любимая — солнечный свет.
Чтобы богиня оставалась рядом со мной,
Требуются жертвы:
Осушить море,
Принести что-нибудь блестящее
И что-нибудь мясное на второе.
Вот прекрасный белый конь,
А что у тебя в конюшне?
У нас много голодных верующих,
Выглядит аппетитно,
Выглядит богато,
От такой работы хочется поесть.

[Припев – x2:]
Отведи меня в церковь,
Я буду служить, как собачка, перед святыней твоей лжи.
Я поведаю тебе свои грехи, так что можешь точить нож,
Предложи мне бессмертную кончину.
Боже, позволь мне вверить тебе свою жизнь.

[Переход:]
С началом ритуала не остаётся ни господ, ни королей,
Нет ничего невиннее нашего милого греха,
В безумии и грязи этой земной сцены —
Только тогда я человек,
Только тогда я чист.
Аминь, аминь, аминь!

[Припев – x2:]
Отведи меня в церковь,
Я буду служить, как собачка, перед святыней твоей лжи.
Я поведаю тебе свои грехи, так что можешь точить нож,
Предложи мне бессмертную кончину.
Боже, позволь мне вверить тебе свою жизнь.

Отведи меня в церковь (перевод Елизавета)

У моей любимой хорошее настроение,
Она хихикает на похоронах,
Знает, что все осуждают.
Мне следовало чтить её сразу.
Если бы небеса когда-то говорили,
Она была бы верным глашатаем. (1)
Всякое воскресенье становится всё унылее,
Со свежим ядом каждую неделю.
Слышишь, как все говорят: “Мы рождены больными,” -
Моя церковь не предлагает отпущения грехов,
А любимая говорит мне: “Преклоняйся в спальне”.
Единственный рай, в который я отправлюсь -
Это когда я наедине с тобой.
Я рождён больным, но мне это по душе,
Прикажи здравствовать, (2)
Аминь. Аминь. Аминь.

[Припев: 2x]
Отведи меня в церковь,
Я буду поклоняться как собака алтарю твоего света,
Я поведаю о своих грехах, а ты сможешь наточить нож,
Даровать мне бессмертную смерть, (3)
Боже, позволь отдать тебе мою жизнь.

Если я язычник лучших времён,
То моя любимая - их солнечный свет. (4)
Чтобы сохранить богиню рядом со мной,
Она требует жертвы.
Осушить целое море,
Достать что-нибудь сверкающее,
Что-нибудь мясное для главного блюда.
Вот хорошенькая благородная лошадь,
Что у тебя в стойле? (5)
В нас много страшно голодной веры,
Это выглядит вкусно,
Это выглядит сильно,
Это голодная работа.

[Припев: 2x]
Отведи меня в церковь,
Я буду поклоняться как собака алтарю твоего света,
Я поведаю о своих грехах, а ты сможешь наточить нож,
Даровать мне бессмертную смерть,
Боже, позволь отдать тебе мою жизнь.

Мы не господа и не короли, когда ритуал начинается.
Нет невинности слаще, чем наш нежный грех
В безумстве и грязи этой земной обстановки.
Только тогда я человек,
Только тогда я чист.
Аминь. Аминь. Аминь.

[Припев: 2x]
Отведи меня в церковь,
Я буду поклоняться как собака алтарю твоего света,
Я поведаю о своих грехах, а ты сможешь наточить нож,
Даровать мне бессмертную смерть,
Боже, позволь отдать тебе мою жизнь.

1 - Достаточно кощунственная отсылка к Иоанну Богослову.
2 - Цитата из стихотворения Фулка Гревилла: "Рожден больным - но тщишься быть здоровым!"
3 - В одном из интервью певец сказал, что для него любовь - это смерть всему, гибель того, во что он верил, и одновременное перерождение. Словосочетание также может означать "испытывать оргазм" (французский эвфемизм "маленькая смерть").
4 - В языческих религиях бог солнца - одна из главных фигур.
5 - Скорее всего здесь имеет место быть сексуальный подтекст.

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/h/hoz … z3OKeBZLm9

0

10

0

11

0

12

:flag: хоть тут помахать а то сижу одна в гиране некого всем приа музыка класная :flag:

0

13

0

14

0

15

0

16

Перевод песни

Нечего терять (перевод Вес из Антрацита)
Я жил своей жизнью,
Но она несправедлива.
Никогда не думал, что буду
В самом низу.

Если я смог здесь,
То смогу преуспеть везде.
Когда становится туго,
Я должен стать жестче.

Иногда тебе выпадает лишь один шанс,
Я должен не щадить усилий.

Ведь мне нечего терять,
Столько предстоит доказать.
Я зашел слишком далеко, чтобы услышать "нет".
Мне нужно стараться или проваливать.
Мне нечего терять,
Я должен делать, то, что должен.

Нет, у меня ничего нет.

О, как, черт возьми, меня
Загнали в угол.
Никогда не думал, что буду
На самом дне.

Во всяком случае, мне
Не нужно беспокоиться
Насчет телефона.
Почему же надо мной нависли
99 проблем.

Иногда тебе выпадает лишь один шанс,
Я должен не щадить усилий.

Ведь мне нечего терять,
(У меня ничего нет).
Столько предстоит доказать.
(Мне предстоит столько доказать тебе).
Я зашел слишком далеко, чтобы услышать "нет".
Мне нужно стараться или проваливать.
Мне нечего терять,
Я должен делать, то, что должен.
У меня ничего нет.

0

17

Flёur - Тёплые коты

Картины: Борис Касьянов

Светлана Эйденберг
Я думаю, что Ольга пела о тёплых котах, как об неком абстрактном животном, несущим тепло и добро. Мне кажется что её песня относится больше к любви и теплу, чем, к, непосредственно, котам, как к виду. Пока муж на сутках, и мне одиноко, наш такс меня оближет и обнимет своими коротенькими лапками, а я уткнусь в его лысое брюхо, и так же поступят дети со своими игрушками. Тёплые коты - это образ.

0

18

0

19

0

20

0

21

0

22

пусть тут будет

p.s. https://www.youtube.com/user/SusanaSilvaMusic/videos

Отредактировано sciemce (2015-06-01 13:33:40)

0

23

Я еду в одном направлении по магистрали,
Я уезжаю прочь отсюда,
А затем следую за тобой назад домой,
Я яркий уличный фонарь,
Я бурный свет, ярко слепящий,
Но сгорающий в одиночку.

В такие времена, как сейчас, ты снова учишься жить,
В такой час, как теперь, ты снова и снова отдаешься,
В такие времена, как сейчас, ты снова учишься любить,
В такой час, как теперь, все происходит снова и снова.

Я восход нового дня,
Я совершенно новое небо,
Которое этим вечером развесит новые звезды,
Я немного растерян,
Остаться ли мне или убежать
И оставить все позади?

В такие времена, как сейчас, ты снова учишься жить,
В такой час, как теперь, ты снова и снова отдаешься,
В такие времена, как сейчас, ты снова учишься любить,
В такой час, как теперь, все происходит снова и снова.

0

24

0

25

0

26

0

27

Три года назад

Три дня назад

0

28

0

29

Перевод

Стаканчики** (Когда я уйду (из фильма "Идеальный голос")) (перевод Китаева Анна)
У меня есть билет, чтобы уехать далеко-далеко
И две бутылки виски в дорогу,
И я уверена, что не откажусь от приятной компании.
Я отправляюсь уже завтра, что скажешь?

Когда я уйду, когда я уйду,
Ты будешь скучать по мне, когда я уйду.
Ты будешь скучать по моим волосам,
Тебе будет не хватать меня всюду, о.
Ты будешь скучать по мне, когда я уйду.

У меня есть билет, чтобы уехать далеко-далеко
Туда, где самые прекрасные пейзажи из всех,
Там есть горы и реки,
Виды, от которых захватывает дух,
Но я уверена, вместе с тобой всё будет ещё красивее.

Когда я уйду, когда я уйду,
Ты будешь скучать по мне, когда я уйду.
Ты будешь скучать по моей походке,
Тебе будет не хватать моего голоса, о.
Ты будешь скучать по мне, когда я уйду.

** Песня исполняется под аккомпанемент рук и стаканчика

amalgama

0

30

0


Вы здесь » Форум клана Аркана » Флуд » Music